วี welove
20 ธ.ค. 20232 นาที
อัพเดตเมื่อ: ม.ค. 20
ในปี 1975 Al Stewart ออกทัวร์คอนเสิร์ตเล่นเป็นวงเปิดให้กับ Linda Ronstadtในอเมริกา ระหว่างที่ sound-check เขาได้ยิน Peter Wood มือคีย์บอร์ดวง The Sutherland Brothers เล่นริฟฟ์เปียโนซ้ำๆ 14 ครั้งจนเขาจำขึ้นใจ เขารู้สึกว่ามันยอดเยี่ยมและสะกดเขาอยู่ จึงอดไม่ได้ที่จะขอท่อนริฟฟ์เปียโนนี้ไปต่อยอดและใส่เนื้อเพลงลงไป ซึ่ง Peter Wood ก็ไม่ขัดข้อง
(แหล่งข้อมูลบางแห่งบอกว่า Peter Wood ไม่อนุญาต แต่ Al Stewart ก็แอบไปใส่เนื้อร้อง และให้เครดิต Peter Wood เป็นผู้แต่งร่วมในเพลงนี้ด้วย)
และเมื่อ Al Stewart แต่งเพลงจนเสร็จเรียบร้อย เขาจึงนำเสนอค่ายสังกัด แต่ไม่ง่ายอย่างที่คิด เขาต้องนำเสนอถึง 3 ครั้ง 3 ครา กว่าจะได้เพลงอย่างที่เรารู้จักกัน โดยครั้งแรก Al Stewart นำเสนอเพลงเป็นเรื่องราวของ Tony Hancock นักแสดงตลกชาวอังกฤษ โดยใช้ชื่อเพลงว่า "Foot of the Stage"
เขาเคยชมนักแสดงตลกท่านนี้แสดงที่ออสเตรเลียก่อนที่จะตัดสินใจฆ่าตัวตาย คงมีบางอย่างรุนแรงเกิดขึ้นกับตัวเขา Al Stewart จึงตัดสินใจแต่งเพลงนี้ขึ้นมา เนื้อท่อนหนึ่งเขียนว่า "Your tears fell down like rain, At the foot of the stage" แต่เมื่อนำเสนอค่ายสังกัดไป ปรากฏว่าไม่ผ่าน เนื่องจาก Tony Hancock ไม่เป็นที่รู้จักกว้างขวางในอเมริกา
แต่เมื่อกลับไปคิดดูใหม่ เขาก็ไม่อยากหากินบนความตายของคนอื่น จึงยอมตัดใจกับเนื้อร้องเพลงนี้ แล้วเริ่มต้นเขียนใหม่ คราวนี้เขาโฟกัสไปที่เจ้าหญิงแอนน์ ใช้ชื่อเพลงว่า "Horse of the Year" โดยเอามาจากเนื้อเพลงท่อนเขียนไว้ว่า "Princess Anne rode off, On the horse of the year"
แต่เมื่อนำเสนอไปก็ยังไม่ผ่าน Al Stewart เริ่มสูญเสียความมั่นใจ จนมาวันหนึ่งเขาเห็นหนังสือของแฟนสาววางอยู่ จึงลองเปิดอ่านดู พบว่ามีเนื้อหาเกี่ยวกับโหราศาสตร์ของชาวเวียตนาม หน้าที่เปิดอ่านตรงกับบทความ "The Year of the Cat" พอดี ซึ่งก็คือปีกระต่ายของปีนักษัตรจีน แม้จะไม่เข้าใจอะไรมากมายเกี่ยวกับ "The Year of the Cat" แต่เขาก็จดจำชื่อนี้ได้อย่างแม่นยำ และนำมาใช้เป็นชื่อเพลง ครั้งนี้เขาตั้งชื่อเพลงก่อนที่จะเขียนเนื้อร้อง ไม่เหมือน 2 ครั้งแรกที่ตั้งชื่อเพลงจากเนื้อร้อง
ปัญหาต่อไปก็คือ Al Stewart นึกไม่ออกว่าจะเขียนเพลงให้โยงกับชื่อเพลงอย่างไรดี แต่คงไม่เขียนเกี่ยวกับแมวตรงๆ คงฟังดูตลกในความคิดของเขา คิดยังไงก็คิดไม่ออก จนมาวันหนึ่งเขาเปิดทีวีดู มีภาพยนตร์เรื่อง Casablanca ออกฉายทางทีวี ซึ่งนำแสดงโดย Humphrey Bogart และ Peter Lorre เขาจึงนำชื่อเหล่านี้มาเขียนลงไปในบทเพลง และเอาเรื่องราวของภาพยนตร์เรื่องนี้มาเขียนตามจินตนาการของตัวเอง
"On a morning from a Bogart movie
In a country where they turn back time
You go strolling through the crowd like Peter Lorre
Contemplating a crime"
ในภาพยนตร์จะเป็นเรื่องราวของชายคนหนึ่งต้องเลือกระหว่างความรักที่มีต่อหญิงสาว กับการช่วยเหลือสามีของเธอในการต่อสู้กับพวกนาซี Al Stewart นำเนื้อหาบางส่วนจากภาพยนตร์เรื่องนี้มาเขียนให้เห็นเป็นภาพของนักท่องเที่ยวชายที่มาเที่ยวตลาดสินค้าต่างแดน เขาได้เจอหญิงสาวลึกลับปรากฏตัว เธอจูงมือพาเขาเดินผ่านประตูลึกลับ ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก เช้าวันรุ่งขึ้นเขาตื่นขึ้นมาข้างหญิงสาว เขารู้เลยว่ารถทัวร์ได้ออกจากตลาดไปแล้ว และเขาก็ตัดสินใจอยู่กับเธอที่นี่ต่อ
สำหรับความหมายของชื่อเพลง "Year of the Cat" ก็ไม่มีอะไรซับซ้อนดังที่เกริ่นไว้ในตอนต้นว่าเป็นปีกระต่าย แม้ว่าเพลง "Year of the Cat" จะออกมาในปี 1976 หลังปีกระต่ายแค่ปีเดียว แต่เรื่องราวของเพลงอาจจะโยงกับปีกระต่ายปีพ.ศ.อื่นก็ได้ ไม่จำเป็นต้องเป็นปี 1975 แค่เพียงต้องการย้ำว่าทุกเรื่องราวที่เล่าในเพลงล้วนเกิดขึ้นในปีกระต่าย หรือ "The Year of the Cat" ของชาวเวียตนาม
เพลงของ Al Stewart มักจะมีทำนองจับใจ หลายเพลงพูดถึงการเมือง ประวัติศาสตร์ อีกทั้งยังเล่นคำสละสลวย ใช้คำอย่างฉลาด ทำให้ผู้ฟังสามารถจินตนาการไปตามเนื้อเพลง ซึ่งเพลง "Year of the Cat" เป็นตัวอย่างที่ดีมาก อย่างเช่น
"She comes out of the sun in a silk dress running.
Like a watercolor in the rain." หรือ
"But the drum-beat strains of the night remain.
In the rhythm of the newborn day."
เรื่องราวเกี่ยวกับเพลง "Year of the Cat" ก็คงมีเพียงเท่านี้ และถ้ามีข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับเพลงนี้เพิ่มเติมเข้ามา ผมก็จะนำมาขยายอัพเดทให้ในภายหลังนะครับ หวังว่าคงให้ความกระจ่างของเพลงนี้ไม่มากก็น้อย ขอบคุณที่ติดตามครับ
วี welove / 20 December 2023
ติดตามทางเพจ Facebook
ติดตามทางเว็บไซต์ welovechannel.info